COMPLETE LIST OF PUBLICATIONS
12. SHORT INTERVIEWS, ARTICLES, AND OTHER PUBLICATIONS IN FOREIGN LANGUAGES, MAINLY IN DAILIES AND WEEKLIES
"Efektywnosc a etyka" (Efficiency and Socialist Ethics. Excerpt), in Polish. Zycie Gospodarcze, Jan. 18, 1981, Vol. 36, No. 3, p. 13. Original: 6.25, in English, 1979. In Hungarian: 1980.
"Ressursid, noudlus, deficit" (Reproduction of Shortage), in Estonian. Sirp ja Vasar, 1981, Vol. 41; May 15, No. 20, p. 3, May 22, No. 21, p. 3, May 29, No. 22, pp. 3-4. Original: 5.57, in Hungarian, 1978.
"Majanduse efektiivsus ja eetika" (Efficiency and Socialist Ethics), in Estonian. Sirp ja Vasar, 1981, Vol. 41; No. 48, pp. 6-7, No. 49, p. 5. Original: 6.25, in English, 1979. In Hungarian: 1980.
"Fusoku no Keizaigaku, towa Nanika" (On the Economics of Shortage), in Japanese, Economist, Mar. 29, 1983, pp. 80-90.
"Kanryoteki Chosei to Shijyoteki Chosei" (Bureaucratic and Market Coordination), in Japanese. Economist, Dec. 13, 1983, pp. 42-51. Original: in Hungarian, 1983. In English: 1984.
“Economic medicine. Prescribe with Caution” Cotton International, 1983. 50th Annual Edition.
"The Problem with Socialist Economies". Forbes, August 1, 1983. Vol. 132, No. 3, pp. 64-67.
"Wizje, nadzieje i rzeczywistosc. Reforma Wegierska" (The Hungarian Reform Process: Visions, Hopes and Reality. Excerpt), in Polish. Polityka, May 16, 1987, No. 20, pp. 1-4. Original: 6.40, in English, 1986. In Hungarian: 1987.
"Kojitekijiyu to shakaishugikeizai no kaikaku" (Individual freedom and reform of the socialist economy), in Japanese. Economist, 1988, Nov. 11., pp.158-178. Original: 6.42, in English, 1988. In Hungarian: 1988.
"Bürokratia ja turg" (Bureaucratic and Market Coordination. Excerpt), in Estonian. Noorte Hääl. Jan. 18, 1989, No. 14, p. 2. Original: 5.75, in Hungarian, 1983. In English: 1984.
"Ungari majandus-reform. Iootused ja tegelikkus", (The Hungarian Reform Process: Visions, Hopes and Reality), in Estonian. Noorte Hääl, Feb. 3-21, 1989, No. 27-39. Original: 6.40, in English, 1986. In Hungarian: 1987.
"La simulazione del capitalismo: salari ungheresi, imposte svedesi" (Excerpt from the 'Road to a Free Economy'), in Italian. L'Opinione, Dec. 25, 1990, Vol. 14, No. 50, pp. 37-51. Original: 1.11 in Hungarian, 1989. In English: 1990.
"Se il profitto e peccato. La marcia verso il capitale". (Excerpt from the 'Road to a Free Economy), in Italian, Corriere de la Sera, September 30, 1990, p. 7. Original: 1.11, in Hungarian, 1989. In English: 1990.
„Ya nye hoshy, shtoby vy prishly k pynku shepez diktaturu”, (Do not Achieve Market through Dictatorship.) Nyevskoye Vremya, June 6, 1991, p. 8.
"Kornai: réformes au bistouri" (Kornai: Reform with Strong Hands), L'Express, Oct. 18, 1991, No. 2101, p. 49.
„Reform-success henger pa de nye virksomheder”, Borsen, July 9, 1992, p. 13.
"My Perception of Capitalism", in Japanese, Nihon Keizai Shimbun, May 11, 1992, p. 21. In Hungarian: 1992.
“Expert on socialism urges government role in creating free markets”, BudapestSun, May 2, 1993, pp. 6-7.
“Hungary’s Austerity Plan is better Late than never”, Wall Street Journal Europe, July 10, 1995, p. 4.
"La connaissance du socialisme permet de mieux comprendre le capitalisme", (The Understanding of Socialism Enables Us to Understand Capitalism), interview by Erik Izraelewicz. Le Monde, July 2, 1996, p. 16.
"Rachunek za Gulaszowy Komunizm" (Paying the Bill for Goulash-Communism. Excerpt), in Polish. Gazeta Wyborcza, July 13-14, 1996, pp. 14-15.
"Warum ist es mit der sozialistischen Wirtschaft vorbei, Professor Kornai? Ein Interview von Krisztina Koenen" (Interview by Krisztina Koenen), in German. Frankfurter Allgemeine Magazin. Januar 2, 1998. pp. 36-37.
"Prisiel ucet za gulasovy komunizmus". In Slovak. Trend. January 21, 1998, p. 11A.
"Odd’al’ovanie nevyhnutnych refromnych opatrení vedie k ekonomickej katastrofe". In Slovak. Trend, January 28, 1998, p. 27A.
"Unchaining China’s SOEs. Interviews with Ten Leading Economists on SOE Reform." By Julan Du and Yong Zhang. Harvard China Review. Summer 1998. p. 12-29.
"Czy warto sie spieszyc" In Polish. Gazeta Wyborcza. March, 16-17, 2002, p.18-19.
"L’urgence de la discipline" In French. L’Expansion numero 664, June 2002, p. 112.
“Foreword” to Divide and Pacify by Pieter Vanhuysse, 2006. In English. CEU Press, Budapest, New York, 2006.
"Taking stock" Népszabadság, January 7, 2011 (Translation of "Számvetés", Népszabadság, January 6, 2011). Re-published in English: Monthly Report of the Wiener Institut für Internationale Wirtschaftsvergleiche 2011/2, 1-12, and Tr@nsit online of the Institut für die Wissenschaften vom Menschen.
“Oto Węgry Orbána” In Polish. Gazeta Wyborcza, January 24, 2011 (Translation of "Számvetés", Népszabadság, January 6, 2011)
“Nalejme si cisté víno” in Slovak. OS (Obcianska Spolocnost, vol. 2011/01 :101-119. (Translation of "Számvetés", in Hungarian, Népszabadság, January 6, 2011). Also in English 2011, in Polish 2011, in Czech 2011.
“Bilancia” in Czech. Listy, vol. 41/2, 2011. (Translation of "Számvetés", in Hungarian, Népszabadság, January 6, 2011). Also in English 2011, in Polish 2011, in Slovak 2011. |