Header image

 

 

 

BREAKING PROMISES

 

 

Read the article in English here, a brand new version in Hungarian here.

 

Friedrich Schiller: The Hostage
Translated by Scott Horton


Damon, with a dagger in his robe,
Crept up to Dionysius, the tyrant;
Whose attendants fell in slumber.
“What do you seek with that dagger? Speak!”
The angry voice challenged him.
“To free the city from the tyrant!”
“That you will answer upon the cross.”

“I am,” he rejoined, “prepared to die
And ask not for my life,
But grant me mercy,
I beseech you for three days’ time,
Until my sister is wed to her husband,
I leave you my friend as hostage,
Should I flee, you may strangle him.”

Then the king smiled with an angry mien
And after brief deliberation spoke:
“I’ll grant you three days.
But know this! If they pass by, this deadline,
Without your return to me,
Then he will be impaled in your stead,
Though the penalty be intended for you.”

So he went to his friend: “The king ordains,
That I atone with my life upon the cross
For my offending attempt,
Though he grants me three days’ time,
That I may see my sister married,
Provided that you stand as my guarantor
Until I come to dissolve the bond.”

And silently the true friend embraced him
And he delivered himself up to the tyrant,
As his friend departed.
And before the third dawn rose,
He had quickly united his sister with her betrothed,
And rushed home with a burdened soul,
In order not to miss the deadline.

Then great rains ceaselessly poured,
Torrents coursed down from the mountains,
The creeks and streams swelled
And so he came with his walking stick to the shore
And found the bridge swept away by
The thundering, rampaging waters crushing
The collapsing arches of the vault.

Irreconcilable, he wandered at the water’s edge
As far as he searched and peered
His voice, shouting, sending
Found no voice echoing from the safer shore
Which would bring him to the hoped-for land,
No boatsman would launch his ferry
And the wild stream became like a sea.

He sank to the shore and wept and cried,
Raising his hands to Zeus:
“Hold back the rage of these waters!
The hours rush by, the sun stands
Now at midday, and when it sets
If I cannot reach the city,
Then my friend will perish in my stead!”

Still the water’s fury rises from anew,
One wave rises after the next,
One hour passes after the next,
Anxiety at last presses him to a courageous act,
And he flings himself into the surging flood
Seizing the current with his powerful arms,
And a God takes pity upon him.

He reaches the other shore and hastens forth,
Thanking the God his savior,
When out of the darkened lair of the forest
Emerged a horde of robbers,
Blocking his way, and sensing murder
Preventing him in his haste
With a cudgel menacingly swung.

“What do you want?” he cried, paled by fear,
“I have nothing to give but my life,
And that I owe the king!”
And with that he snatched the club from the closest of the band,
“For the sake of my friend, have mercy!”
And with three powerful blows he struck,
Dealing death, as the others fled.

And the sun radiates its glowing fire,
He collapses sinking his knee
Drained by relentless exertion
“You have saved me mercifully from the hand of robbers,
From the flood you have rescued me to the holy land,
To what end?—that here I should perish miserably
Leaving the friend who loves me to die!”

But listen! Then it bubbled forth, silver-clear,
Close by a trickling sound,
And quietly he paused to listen,
And from the rocks, evanescent quickly
Sprang forth murmuring a living source,
And joyously it stooped down
Bringing refreshment to the burning limbs.

And the sun cut through the green branches
Painting gigantic shadows upon the
Dazzling mats of the trees,
And two travelers he espied upon the road,
Scurrying fleet of foot past him,
And then he heard them utter the words:
“Now he will be crucified!”

Despair put wings upon his feet,
The woes tormented him -
There, reflected in the evening sun,
From far, the battlements of Syracuse.
And Philostratus approached him,
The trustworth guardian of the house,
He understands in horror the ruler.

“Turn back! You can’t save your friend.
Save your own life!
He will suffer death, no matter.
From hour to hour he awaits
Your return with an aspirant soul
Your bold faith will not spare
Him the tyrant’s contempt.”

“It is too late, no savior will now
Appear welcome to him,
Yet death may unite me with my friend.
The tyrant will not be able to boast that
One friend failed in his duty to the other,
He will have a double sacrifice
And will witness love and fidelity.”

As the sun sets, he stands at the gate
And sees the cross already raised,
Surrounded by a gawking crowd,
His friend already being hoisted by a cord,
And powerfully he breaks through the thick crowd:
“Executioner, strangle me!” he shouts,
“I am here, the one for whom he stands hostage!”

And shock seized the assembled crowd,
As the two held each other in their arms,
Crying for pain and joy.
No eye was without tears,
And the wondrous tale is relayed to the king,
Who, feeling a human stirring,
Quickly had them brought before the throne.

He gazed upon them long in amazement,
And then spoke: “You have succeeded,
You have turned my heart,
In truth, fidelity is no idle delusion,
So accept me also as your friend,
I would be – grant me this request –
The third in your band!”

 

 

 

 

Friedrich Schiller: Die Bürgschaft

 

Zu Dionys, dem Tyrannen, schlich
Damon, den Dolch im Gewande:
Ihn schlugen die Häscher in Bande,
»Was wolltest du mit dem Dolche? sprich!«
Entgegnet ihm finster der Wüterich.
»Die Stadt vom Tyrannen befreien!«
»Das sollst du am Kreuze bereuen.«

»Ich bin«, spricht jener, »zu sterben bereit
Und bitte nicht um mein Leben:
Doch willst du Gnade mir geben,
Ich flehe dich um drei Tage Zeit,
Bis ich die Schwester dem Gatten gefreit;
Ich lasse den Freund dir als Bürgen,
Ihn magst du, entrinn' ich, erwürgen.«

Da lächelt der König mit arger List
Und spricht nach kurzem Bedenken:
»Drei Tage will ich dir schenken;
Doch wisse, wenn sie verstrichen, die Frist,
Eh' du zurück mir gegeben bist,
So muß er statt deiner erblassen,
Doch dir ist die Strafe erlassen.«

Und er kommt zum Freunde: »Der König gebeut,
Daß ich am Kreuz mit dem Leben
Bezahle das frevelnde Streben.
Doch will er mir gönnen drei Tage Zeit,
Bis ich die Schwester dem Gatten gefreit;
So bleib du dem König zum Pfande,
Bis ich komme zu lösen die Bande.«

Und schweigend umarmt ihn der treue Freund
Und liefert sich aus dem Tyrannen;
Der andere ziehet von dannen.
Und ehe das dritte Morgenrot scheint,
Hat er schnell mit dem Gatten die Schwester vereint,
Eilt heim mit sorgender Seele,
Damit er die Frist nicht verfehle.

Da gießt unendlicher Regen herab,
Von den Bergen stürzen die Quellen,
Und die Bäche, die Ströme schwellen.
Und er kommt ans Ufer mit wanderndem Stab,
Da reißet die Brücke der Strudel herab,
Und donnernd sprengen die Wogen
Dem Gewölbes krachenden Bogen.

Und trostlos irrt er an Ufers Rand:
Wie weit er auch spähet und blicket
Und die Stimme, die rufende, schicket.
Da stößet kein Nachen vom sichern Strand,
Der ihn setze an das gewünschte Land,
Kein Schiffer lenket die Fähre,
Und der wilde Strom wird zum Meere.

Da sinkt er ans Ufer und weint und fleht,
Die Hände zum Zeus erhoben:
»O hemme des Stromes Toben!
Es eilen die Stunden, im Mittag steht
Die Sonne, und wenn sie niedergeht
Und ich kann die Stadt nicht erreichen,
So muß der Freund mir erbleichen.«

Doch wachsend erneut sich des Stromes Wut,
Und Welle auf Welle zerrinnet,
Und Stunde an Stunde ertrinnet.
Da treibt ihn die Angst, da faßt er sich Mut
Und wirft sich hinein in die brausende Flut
Und teilt mit gewaltigen Armen
Den Strom, und ein Gott hat Erbarmen.

Und gewinnt das Ufer und eilet fort
Und danket dem rettenden Gotte;
Da stürzet die raubende Rotte
Hervor aus des Waldes nächtlichem Ort,
Den Pfad ihm sperrend, und schnaubert Mord
Und hemmet des Wanderers Eile
Mit drohend geschwungener Keule.

»Was wollt ihr?« ruft er vor Schrecken bleich,
»Ich habe nichts als mein Leben,
Das muß ich dem Könige geben!«
Und entreißt die Keule dem nächsten gleich:
»Um des Freundes willen erbarmet euch!«
Und drei mit gewaltigen Streichen
Erlegt er, die andern entweichen.

Und die Sonne versendet glühenden Brand,
Und von der unendlichen Mühe
Ermattet sinken die Kniee.
»O hast du mich gnädig aus Räubershand,
Aus dem Strom mich gerettet ans heilige Land,
Und soll hier verschmachtend verderben,
Und der Freund mir, der liebende, sterben!«

Und horch! da sprudelt es silberhell,
Ganz nahe, wie rieselndes Rauschen,
Und stille hält er, zu lauschen;
Und sieh, aus dem Felsen, geschwätzig, schnell,
Springt murmelnd hervor ein lebendiger Quell,
Und freudig bückt er sich nieder
Und erfrischet die brennenden Glieder.

Und die Sonne blickt durch der Zweige Grün
Und malt auf den glänzenden Matten
Der Bäume gigantische Schatten;
Und zwei Wanderer sieht er die Straße ziehn,
Will eilenden Laufes vorüber fliehn,
Da hört er die Worte sie sagen:
»Jetzt wird er ans Kreuz geschlagen.«

Und die Angst beflügelt den eilenden Fuß,
Ihn jagen der Sorge Qualen;
Da schimmern in Abendrots Strahlen
Von ferne die Zinnen von Syrakus,
Und entgegen kommt ihm Philostratus,
Des Hauses redlicher Hüter,
Der erkennet entsetzt den Gebieter:

»Zurück! du rettest den Freund nicht mehr,
So rette das eigene Leben!
Den Tod erleidet er eben.
Von Stunde zu Stunde gewartet' er
Mit hoffender Seele der Wiederkehr,
Ihm konnte den mutigen Glauben
Der Hohn des Tyrannen nicht rauben.«

»Und ist es zu spät, und kann ich ihm nicht,
Ein Retter, willkommen erscheinen,
So soll mich der Tod ihm vereinen.
Des rühme der blut'ge Tyrann sich nicht,
Daß der Freund dem Freunde gebrochen die Pflicht,
Er schlachte der Opfer zweie
Und glaube an Liebe und Treue!«

Und die Sonne geht unter, da steht er am Tor,
Und sieht das Kreuz schon erhöhet,
Das die Menge gaffend umstehet;
An dem Seile schon zieht man den Freund empor,
Da zertrennt er gewaltig den dichter Chor:
»Mich, Henker«, ruft er, »erwürget!
Da bin ich, für den er gebürget!«

Und Erstaunen ergreifet das Volk umher,
In den Armen liegen sich beide
Und weinen vor Schmerzen und Freude.
Da sieht man kein Augen tränenleer,
Und zum Könige bringt man die Wundermär';
Der fühlt ein menschliches Rühren,
Läßt schnell vor den Thron sie führen,

Und blicket sie lange verwundert an.
Drauf spricht er: »Es ist euch gelungen,
Ihr habt das Herz mir bezwungen;
Und die Treue, sie ist doch kein leerer Wahn -
So nehmet auch mich zum Genossen an:
Ich sei, gewährt mir die Bitte,
In eurem Bunde der dritte!«

(eingesandt von Stefan Brückmann: stefan_brueckmann@gmx.de